Власть Императора / Emperor’s Domination - Глава 1179. Хао Юйчжэнь
- Главная
- Все произведения
- Власть Императора / Emperor’s Domination
- Глава 1179. Хао Юйчжэнь
Этой девушкой была Хао Юйчжэнь, самым сильным соперником Тэн Цзивэня за должность Лорда Цитадели. У неё была древняя королевская родословная, которая давала ей право на эту должность.
Она холодно усмехнулась:
— Похоже, старший брат Тэн очень близок к тому, чтобы рассказать тебе так много вещей. Тебе лучше быть осторожным, раскрытие тайны цитадели это тяжкое преступление!
В это время у нее были другие планы, чтобы плеснуть грязной воды на Тэн Цзивэнь. [1]
Конечно, она не верила в то, что Ли Ци Е раскусил её. Этот человек перед ней не мог достичь вершины. Должно быть, это старший брат Тэн Цзивэнь рассказал ему всё.
— Меня не волнует чушь вашей Цитадели Небесной Лозы. — Он не потрудился посмотреть на неё и сказал: — Твоё соперничество с ним — это твоё личное дело, не трогай меня своей собачьей лапой, или я буду не против повесить твой череп на самом высоком пике цитадели!
— Ты! — Выражение Хао Юйчжэнь исказилось. Ей сразу захотелось разразиться ругательствами, но она сумела это вытерпеть. В этот момент предки всё ещё обсуждали, следует ли позволить Ли Ци Е вылечить родовую лозу или нет. Наброситься на Ли Ци Е было очень неразумным действием, и Тэн Цзивэнь воспользовался бы этим!
Она холодно посмотрела на него и сказала:
— Не делай фарфор без кусочка бриллианта. Вылечить это бедствие — не шутка, даже не думай об этом, если не можешь сделать это. Если ты не сможешь сделать это, предки придут в ярость, и в этот момент брат Тэн вышвырнет тебя, как козла отпущения… [2]
— Я принимаю вашу добрую волю. — Ли Ци Е рассмеялся и начал прежде, чем она успела закончить: — Но для меня это так же просто, как позавтракать. Тебе не о чем беспокоиться, Калебас уже почти мой.
Хао Юйчжэнь была несчастной. Она изначально хотела напугать Ли Ци Е. Если бы он действительно бежал от страха, это было бы очень полезно для неё. Она немедленно воспользовалась бы этим, чтобы напасть на Тэн Цзивэня и обвинить его в разглашении секретов цитадели.
Однако Ли Ци Е просто не клюнул на приманку, так что её усилия были напрасны.
Она фыркнула и сказала:
— Даже если ты способен достать Калебас Небесной Лозы, ты должен знать, что бумага не может обернуть огонь. В этом мире нет секретов. Если люди знают о том, что у тебя есть Калебас, способный пополнить жизнь…
— … Ты можешь легко представить, сколько предков будет пускать слюни, глядя на тебя. Менее чем через три дня ты станешь добычей в глазах всех, куском мяса среди дрожащих акул. Всего за три секунды они разорвут тебя на куски… — продолжала она запугивать его.
Наконец, Ли Ци Е лениво посмотрел на неё и улыбнулся:
— Хорошо, я услышал твои совет и предупреждение. — С этими словами он вернулся в свою комнату.
С другой стороны, она была очень несчастна. Никакой младший, как он, не осмеливался смотреть на неё свысока. Это действительно сводило с ума.
Сделав всего несколько шагов, он обернулся и засмеялся, предупреждая:
— Кстати, прекрати свою вредную маленькую игру. Как я уже говорил, попробуй дотронуться до меня своей собачьей лапой, и я оторву тебе голову и положу на вершину цитадели.
— Ты! — Её лицо почернело от ярости, а всё тело задрожало. Она бы уже убила Ли Ци Е, если бы не боялась того, что Тэн Цзивэнь использует это против неё.
Он проигнорировал её и вернулся в свою комнату.
В тот же вечер Тэн Цзивэнь вернулся и спросил:
— Сэр, я слышал, как говорили наши ученики, что моя младшая сестра посещала вас?
Ли Ци Е заметил его напряженное поведение и ухмыльнулся:
— Всего лишь небольшое дело, не нужно нервничать. Если бы она могла что-нибудь со мной сделать, я бы сейчас здесь не сидел.
Услышав слова Ли Ци Е, он вздохнул с облегчением. Ли Ци Е взглянул на него и спросил:
— Как прошло обсуждение в вашей цитадели? У них уже должен быть ответ.
Когда этот вопрос был поднят, Тэн Цзивэнь нервно потер ладони и кашлянул:
— Сэр, мой мастер говорил с другими предками. Теперь осталось дождаться согласия древних предков.
Ли Ци Е лениво выпил чай и спросил:
— Как ты думаешь, эти древние предки согласятся?
— Ну… — Тэн Цзивэню было сложно придумать ответ. — Древние предки мудрые. Я верю, что они придумают что-нибудь более мудрое, чем мы, младшие.
Ли Ци Е фыркнул и сказал:
— Человек будет бояться смерти. Ещё больше испугались бы те, кто находится на более высоких должностях и прожил долгое время. На протяжении веков очень немногие могли видеть жизнь и смерть. Эти люди удивительные и способные, их имена записаны в истории.
На самом деле Тэн Цзивэнь не был уверен ни в малейшей степени. В конце концов, никто не нуждался в Калебасе больше, чем эти древние предки. Как и сказал Ли Ци Е, люди всегда будут бояться смерти. Те, кто был более могущественным, попытались бы продлить свою жизнь независимо от стоимости.
— Я знаю, что их проницательный взгляд найдёт решение. — Тэн Цзивэнь быстро ответил — Сэр, просто будьте терпеливы, они дадут вам удовлетворительный ответ.
Ли Ци Е мягко покачал головой:
— Я знаю этот вопрос лучше, чем ты. Этим старым погребённым старикашкам понадобится год, чтобы принять решение. У меня нет столько свободного времени, чтобы ждать, пока они и вы все примете решение, так как возможность исчезнет.
— Сэр, вы хотите сказать… — спросил он с некоторым замешательством.
Ли Ци Е улыбнулся и поднял два пальца:
— Два дня. Я дам вашей цитадели два дня. После этого я заберу Калебас.
— Сэр, это слишком. — Тэн Цзивэнь был очень добродушным человеком. Он был гостеприимным, но не мог принять такое необоснованное требование.
Ли Ци Е кивнул:
— Да, сейчас я действительно настойчив. Проще говоря, у меня нет времени, чтобы тратить его на вашу цитадель. Я заберу предмет через два дня, независимо от того, согласится ваша Цитадель или нет!
— Сэр, вы пытаетесь нас заставить? — Выражение Тэн Цзивэня быстро изменилось.
Ли Ци Е положил чашку обратно на стол и улыбнулся:
— Вы можете смотреть на это так, как будто я хочу наверняка получить Калебас.
Тэн Цзивэнь о чём-то подумал и сразу же отступил на шаг, недоверчиво глядя на Ли Ци Е:
— Сэр, вы хотели Калебас с самого начала! Исцеление наших предков было лишь предлогом. Я привёл волка в наш дом! — В этот момент он тяжело дышал.
— Ты правы, но в то же время неправ. — Ли Ци Е посмотрел на испуганного юношу. — Ты действительно можешь стать лидером этого города. Твои таланты не самые лучшие, но ты не ослеплён своим благородным воспитанием. Для человека с твоим прошлым нелегко быть свободным от самодовольства и высокомерия. Несмотря на то, что многие гении кажутся смиренными снаружи, внутри они всё ещё очень высокомерные. Это делает тебя лучше многих людей.
— Сэр, полагаю, я должен быть польщен вашей похвалой. — В это время юноша явно демонстрировал свою враждебность.
Ли Ци Е улыбнулся:
— Я могу понять твои эмоции прямо сейчас. Ты прав, я просто хотел Калебас с самого начала. Он очень важен для пополнения жизни павлиньего дерева. Очень немногие вещи могут заменить его.
Юноша пробормотал:
— Я знал это… — У него были подозрения раньше, но теперь Ли Ци Е подтвердил это своим собственным ртом.
— Можно подумать, что ты привёл в свой дом волка. — Ли Ци Е сказал: — Но я не согласен с этим.
Тэн Цзивэнь холодно возразил:
— Сэр, вы с самого начала были против нас, так как же вы не волк?
Ли Ци Е рассмеялся в ответ:
— Разве твоя цитадель не заплатит мне после того, как я вылечу вашу родовую лозу? Разве вы не передадите мне Калебас? Независимо от процесса, я в конце концов получу Калебас, так разве это преступление, если нацелиться на ваш Калебас с самого начала? Если бы я этого не хотел, думаешь, я бы сидел здесь и тратил своё время?
— Это совсем другое дело. — Он поддерживал уверенное поведение, несмотря на трудности: — Сэр, вы просто заставляете нас.
Ли Ци Е небрежно ответил:
— Да, но что важнее, родовая лоза или Калебас? Без лозы у вас ничего не будет. Ваша цитадель будет ничем.
Лицо юноши побелело. Он не знал, что ему стоит сказать в этот момент. В конце концов, он посмотрел на Ли Ци Е и спросил: — Так вы говорите, что на сто процентов уверены в исцелении нашей лозы?
Ли Ци Е лениво ответил:
— Как ты думаешь, состояние павлиньего дерева более серьёзное, или же состояние вашей родовой лозы? Если я могу пополнить жизнь этого дерева, как я могу быть не способен исцелить родовую лозу?
____________________
[1] Прим. анлейтера: Клевета.
[2] Прим. анлейтера: Ладно, эта фраза требует пояснения. В Древнем Китае бедняки не выбрасывали разбитые чаши и другие керамические изделия, если они не были пригодны для ремонта. Были специфические ремесленники, умелые в ремонте керамики. Их самым важным и необходимым инструментом было приспособление для сверления с маленьким бриллиантом на кончике. Таким образом, эта идиома является старой, что означает, если у вас нет возможности, не пытайтесь это сделать.